IT类笔译
   传媒类笔译
   法律类笔译
   工业类翻译
   建筑类笔译
   教育类笔译
   金融类笔译
   军事类笔译
   旅游类笔译
   能源类笔译
   农业类笔译
   商务类笔译
   医学类笔译
我们的优势我们的优势
 您当前的位置:首页 > 专业领域

金融类笔译

2014-5-23 9:18:37 本站原创

随着中国金融业加速融入全球金融体系,金融翻译研究日益升温。

金融,作为一个新兴的综合性现代产业,被称作国民经济的“晴雨表”,与几乎所有的行业都有着密切的关系,具有非常高的产业关联度。金融企业的发展、金融行业的波动对于整个国民经济有着至关重要的意义。金融翻译具有如下特征:

1. 国际化。虽然国际化是目前多数行业的发展趋势和必然要求,但对于金融业而言,这一要求表现得尤为突出。在金融翻译稿件当中,绝大多数都是中译英的稿件,而非过去的英译中。如果说,英译中是吸收国外先进理念和做法的“引进来”阶段,那么如今的中译英则意味着我们真正“走出去”的实践活动。事实上,近年来,随着中国加入WTO后国际国内市场交流与融合步伐的加快,我国的各项金融业务也将逐步对外开发。各家银行、保险公司先后上市,参与到国际经济一体化的运作当中;而越来越多的外国金融机构也开始进驻国内市场,或设立代表处、或直接参股国内金融企业。这一过程中,中外金融机构之间跨越语言和文化的业务学习、信息共享、经验交流更加频繁,对具有专业背景的翻译人员、翻译公司的需求也越来越大。

2. 专业化。金融翻译要求译者具有一定的专业水平,了解专业术语、熟悉专业操作。以银行授信业务为例,保函、掉期、预授信、双保理、托收承付、催收、划拨、回赎、敞口头寸等这样一些词汇都有专门、固定的译法;而total exposure, credit facility, underwriting, clean collection, road show, installment, future option等词也不再仅仅停留在其字面意思,而被赋予了专业含义。另外一些尚无标准译法的词汇,需要译者利用专业背景深入理解其内涵后加以翻译。与此同时,授信业务通常涉及汽车、钢铁、化工、煤炭、化纤、教育等各个行业,这就不仅需要译者的金融知识背景,更需要其具有综合、全面的社会科学知识结构。

3. 重要性。金融机构的译文通常包括会议纪要、信息表、年报、信贷指引、各类报告等。这些文件通常用于金融机构董事会、股东大会、总部高级管理层阅读、讨论或审批,关系着整个公司的业务发展、投资战略;尤其像年报,对于上市公司来说更是至关重要,它是投资者了解公司详细经营情况的重要手段,一定程度上影响着投资者的投资决策,进而影响到上市公司未来的业绩。这就要求译文具有极高的翻译质量和专业水准,保证海外投资者获取信息的完整和准确性。

4. 时效性。金融译稿内容的重要性决定了其对翻译时间的较高要求。有些稿件通常是当天收稿、次日交稿,或者上午来、下午就要;在稿件量大、时间紧的情况下,经常需要译者保持高度的责任心,加班加点以按时、保质完成任务。

5. 保密性。金融机构经营的是货币资金,它也是各企业正常运转不可或缺的物质基础。而具体的财务数据最能真实反映企业的经营决策,是同业竞争的核心所在。所以,凡是金融报告中涉及到的各类财务数据、具体经营目标、资金数额,译者都应秉持良好的译德,予以保密。

唐胜国际翻译公司可以为客户提供近70种语言的金融笔译服务。主要包括以下笔译服务内容:

银行翻译、保险翻译、财经翻译、证券翻译、招股说明书翻译、经济文书翻译、会计报表翻译、上市公司年报翻译、资产评估翻译、金融企业年度报告翻译、融资招标书翻译、企业介绍翻译、金融产品说明翻译、项目融资翻译、信托投资翻译、风险投资翻译等等。

唐盛人以对翻译品质的执着追求来回报客户对唐盛的信任和肯定!